?

Log in

No account? Create an account

Мой мир

Вспоминаю Венецию / I remember Venice

Вспоминаю Венецию / I remember Venice

Previous Entry Поделиться Next Entry
Shakhmatovo
У. Вордсворт
На ликвидацию Венецианской Республики
Перевод В.В. Левика
 
И часовым для Запада была,
И мусульман надменных подчинила.
Венеция! Ни ложь врага, ни сила
Её дела унизить не могла.

Она Свободы первенцем была,
Рожденью своему не изменила,
Весь мир девичьей красотой пленила
И с морем вечным под венец пошла.

Но час настал роскошного заката -
Ни прежней славы, ни былых вождей!
И что ж осталось? Горечь и расплата.

Мы - люди! Пожалеем вместе с ней,
Что всё ушло, блиставшее когда-то,
Что стёр наш век и тень великих дней.

Революционный пафос - это время написания, 1802 год. Но какое же это загадочное место!

W. Wordsworth
On the Extinction of the Venetian Republic

Once did She hold the gorgeous East in fee,
And was the safeguard of the West; the worth
Of Venice did not fall below her birth,
Venice, the eldest child of liberty.

She was a maiden city, bright and free;
No guile seduced, no force could violate;
And when she took unto herself a mate,
She must espouse the everlasting Sea.

And what if she had seen those glories fade,
Those titles vanish, and that strength decay, -
Yet shall some tribute of regret be paid
When her long life hath reach'd its final day:
Men are we, and must grieve when even the shade
Of that which once was great is pass'd away.

The revolutionary pathos is a sign of the time, 1802. But what a mysterious place it is!

Разработано LiveJournal.com