?

Log in

No account? Create an account

Мой мир

"Из пустоты..." в театре им. Ермоловой / "From the Void..." in the Ermolova Theatre

"Из пустоты..." в театре им. Ермоловой / "From the Void..." in the Ermolova Theatre

Previous Entry Поделиться Next Entry
OGSM
Спектакль Из пустоты… напомнил мне Серебряный век, который видел когда-то давно в театре им. Моссовета. Та же попытка синтеза чего-то из стихов разных поэтов. Поэты, правда, были немного другие, и лирика их о другом, а именно – о послереволюционной эмиграции.

Кто не вернулся в Россию – остался жив. Но хлеб эмигранта горек, и перспектива «лежать в земле нерусской» давит. Как это понять нам? Способны ли мы в полной мере ощутить переживания Набокова в стихотворении Комната или Бунина У птицы есть гнездо?

Впрочем, мне показалось, что спектакль не о судьбе эмигрантов, одинаково несчастных от Камола до Виктора Гюго. За рубежом оказались самые разные авторы, от традиционалистов вроде Бунина до революционеров в поэзии, как Бурлюк. И они создали альтернативу советскому единомыслию. Что мы потеряли? Какой бы стала Россия, останься все эти поэты на родине?

Ответов нет, конечно, но зрители сами могут выбрать, кто им ближе. Бунина блестяще, по-аристократически сыграл Андреев. Противоположным образом у Кемпо и Колесникова Набоков получился очень современным, почти молодёжным. Сам Меньшиков выбрал себе Г. Иванова, выделявшегося и в эмиграции, и на сцене театра. Если поэты в большинстве не вернулись назад, их стихи преодолели границы, и спектакль это наглядно показал. Триумф поэзии, преодолевшей препоны, преодолевает бытовой пессимизм повествования. Читайте стихи, друзья!

From the Void… performance has reminded me of The Silver Age seen long ago in the Mossoveta Theatre. The same aspiration of synthesis based on lyrics from different poets. This time the poets are different and they write on different things, namely on the post-revolutionary emigration.

Who never returned to Russia, they survived. But the emigrants’ bread is bitter, they feel the pressure of “lying in non-Russian land”. How can we conceive this? Are we able to fully perceive the feelings of Nabokov in The Chamber or Bunin The Birds Have Nests?

But the performance has seemed to me not only to aim the emigrants’ lives, equally unhappy from Kamal to Victor Hugo. The emigration used to include different writers, from traditionalists like Bunin to poetry revolutionaries like Burlyuk. Together they created an alternative to the Soviet minstream. What have we missed? What could have become of Russia, should these poets have stayed home?

No answer, of course, but spectators may choose whom they like most. Andreev played Bunin brilliantly, in an aristocratic manner. On the opposite, Nabokov played by Kempo and Kolesnikov looked quite modern, almost youthful. Menshikov has chosen for himself G. Ivanov who was an extraordinary person in emigration and on the stage too. Though most poets have never returned, their poems have crossed the borders, the play demonstrates this. The triumph of the poetry overcoming barriers overcomes the daily pessimism of the narration. Read poems, my friends!
  • Как много страна потеряла - вот это точно, и деятелей искусства, и науки, и просто активных трудолюбивых, честных граждан
Разработано LiveJournal.com