?

Log in

No account? Create an account

Мой мир

"Венерин волос" М. Шишкина / "Capillus-veneris" by M. Shishkin

"Венерин волос" М. Шишкина / "Capillus-veneris" by M. Shishkin

Previous Entry Поделиться Next Entry
Tarusa
Поймал себя на мысли, что на праздники дочитываю книжки, до которых до этого не доходят руки. На этот раз жертвой "пал" "Венерин волос" Шишкина. Кем может себя ощущать русский писатель в Швейцарии? Конечно, толмачом, который переводит не слова и предложения, а целую культуру с одного языка на другой. У него ничего не получается: постсоветские реалии не укладываются в головы окружающих, а беженцы воспринимают Швейцарию исключительно утилитарно. И что делать, когда в мире творится столько зла, а люди не могут понять друг друга? Только спасаться любовью и искусством, как певица романсов Изабелла Юрьева. Или как сам толмач, которого только искусство спасает в Италии от тоски и разрыва с любимой женщиной.

Грустно всё это: теперь точно надо вырваться в Москву на прогулку!

I’ve caught myself at finishing during holidays the books hardly touched before. This time “Capillus-Veneris” by Shishkin was the “victim”. How should a Russian writer feel in Switzerland? Like interpreter of course who translates not words or sentences but the whole culture from one language to another. He fails as post-Soviet reality is beyond understanding of his associates, while fugitives treat Switzerland in a purely utilitarian way. And what is left to do when so much evil is done in the world and people won’t understand each other? The only way out is to save through love and art, like romance singer Isabella Yurieva. Or like the interpreter himself, whom Italian art saves from the blues and from breaking-off with the beloved woman.

All is so sad, now I surely have to go to Moscow for a walk!
Разработано LiveJournal.com