?

Log in

No account? Create an account

Мой мир

"Пнин" Набокова / "Pnin" by Nabokov

"Пнин" Набокова / "Pnin" by Nabokov

Previous Entry Поделиться Next Entry
Tarusa

Думал, что уже начитался Набоковым, больше его брать не буду. Но услышал хорошие отзывы о романе Пнин и купил. Интересно было понять его видение жизни эмигранта после десятилетий, проведённых вдали от родины.

 

I thought I was tired of Nabokov and would never touch his books any more. But positive feedbacks on Pnin encouraged me to buy the novel. It was interesting to learn his vision of the emigrant life decades after leaving the motherland.


Действительно, милый и смешной профессор Пнин наполняет роман собой до краёв. В нём не остаётся места второстепенным героям, которые появляются и исчезают по мере приближения или отдаления от него. Каков он из себя? Глубокие знания о тонких научных материях и потрясающая слепота в быту: всё это встречалось и до Набокова. Однако автор не подтрунивает над своим героем. Напротив, он ему очень симпатизирует, и окружающие кажутся бессердечными лицемерами на фоне Пнина.

 

Подтекстом являются все переживания бесприютного скитальца, перенесённые за много лет странствий. Он пытается найти осколки России в американской провинции, обзавестись собственным домом, но действительность каждый раз ставит его на место. В конце романа будущее героя так же неопределённо, как в начале, когда мы встречаем Пнина в поезде. При этом последняя фраза отсылает к лекции из самого начала повествования, что замыкает круг.

 

Набоков не был бы Набоковым, если бы обошёлся без литературных экспериментов. Причудливая паутина сюжетных линий, воспоминания о прошлом исключительно в нечётных главах, а как апофеоз – выставленные напоказ противоречия в рассказе, который ведётся от лица N. Говорят, он и вовсе подумывал свести в концовке героя с автором рассказа, что превратило бы роман в психоделическую вещь наподобие Приглашения на казнь.

 

Но я бы не стал делать акцент на форме изложения. Набокову удалось показать, что возможно остаться человеком даже после десятилетий скитаний. Надо лишь быть честным перед собой и остальными, делать своё дело на совесть, и тогда можно устоять перед любыми испытаниями. Возможно, Пнин – это и есть тот моральный якорь, который удерживал самого Набокова в водовороте XX века. Сейчас время другое, когда стирается грань между скитаниями и путешествиями. Но сможем ли мы остаться самими собой вне родины, как Пнин, хотя бы в течение 1-2 лет (а не десятилетий) после отъезда?

 

Nice and funny professor Pnin really fills the novel with his personality. There is no room for minor characters who appear or fade away as they move closer to him or go away. What person is he? The hero combines deep knowledge on fine scientific concepts and astonishing blindness in his private life, the combination not rare before Nabokov. But the writer never mocks the character. On the contrary, he sympathizes with him when compared to the others who look heartless hypocrites against Pnin.

 

Implications include all the troubles the homeless wanderer has met for many years of exile. He tries to find fragments of Russia in US province, to acquire a house, but the reality always puts him in his place. The hero’s future in the end looks not clearer than at the beginning when we meet him in a train. Besides the last sentence has reference to the lecture from the very beginning, thus closing the circle.

 

Nabokov wouldn’t be himself without literary experiments. Complicated net of plots, recalling the past in uneven chapters only and the apotheosis in exposing the contradictions in narration led on behalf of N. He is said to have contemplated introducing the hero to the narrator and thus turning the novel into a psychedelic work like Invitation to a Beheading.

 

But I’d make no accent on the form. Nabokov successfully proved that it is possible to stay human after decades of wandering. All you need is stay true to yourself and to others, do your work properly, and then you will withstand all the ordeals. Pnin may be the moral anchor for Nabokov himself in the maelstrom of the 20th c. Now the time is changed, it is not easy to differentiate wandering from traveling. But will we stay the same far away from the motherland like Pnin for at least 1-2 years (not decades) after departure?
  • Пнин,Pnin

    Я первый день в Вашем журнале, пролистал весь. Очень интересно, продолжайте в том же духе. А Пнин мне попался случайно на английском, т.е. на набоковском английском, а не переводной. Просто наслаждаюсь им помаленьку, как ценитель выдержанным коньяком - в день по 2-3 странички. Шикарная игра слов, чисто английская ирония, мне кажется в русском это пропадает. Удачи Вам.
    • Re: Пнин,Pnin

      Спасибо на добром слове!

      Согласен, книги лучше читать в оригинале, сам стараюсь это делать. На этот раз просто не обратил внимание, что роман переводной.
      • Re: Пнин,Pnin

        Я не уверен, но кажется у Набокова есть оба авторских варианта ( на английском и русском ) по некоторым произведениям, так, что возможно Ваш вариант авторский. По опросу conspiransa о СССР Вы настолько выразили мои ощушения, что мне сложно что-то добавить
Разработано LiveJournal.com